Translator first drafts
Create a terminology-consistent draft before professional revision.
PatentLingo is built for patent translators and agents. It identifies the technical domain, builds a full-document glossary, and translates with the same terminology and guidance across the draft.
Create a terminology-consistent draft before professional revision.
Build a unified terminology base for long specifications and claims.
Understand patent content quickly while preserving professional wording and numbering.
Submit a Word patent draft so the workflow can read text, numbering and technical expressions.
Inspect a free sample and see the full-document price before payment.
The same glossary and guidance are reused across the document before delivery.
Terminology choices start from the technical field, not a generic guess.
Antecedent relationships, reference numerals and patent wording stay high priority.
The same term should not receive two translations in different sections.
Assisted mode lets translators review key inputs before the full run.
The current production promise is docx. PDF and full layout-preserving output are still planned work.
No. It is an assisted workbench for producing a consistent draft and reviewable terminology.
Yes. Upload a draft, preview a sample for free, then decide whether to translate the full document.
Upload a docx patent draft and check terminology and claim handling before the full run.
Try a patent preview