Antecedent references
Keep the relationship between said, the, and previously introduced elements clear.
Claims are not ordinary explanatory prose. PatentLingo prioritizes claim wording, reference numerals and technical limitations so readability improvements do not distort the scope expression.
Keep the relationship between said, the, and previously introduced elements clear.
Handle long claim structures without arbitrary sentence splitting.
Preserve numerals and figure labels instead of reordering them without basis.
Accuracy takes priority over stylistic polish in claim passages.
Components, steps and technical terms are unified across the draft.
The translation stays easier for a human reviewer to verify.
Technical feature terms are centralized in the glossary.
Numbering, qualifiers and structural words are treated as important signals.
A consistent draft is easier to edit than disconnected segments.
Inspect a sample before paying for the full translation.
No. It provides an assisted draft that still needs professional review before formal filing.
No. The goal is accurate translation, not rewriting the claim scope.
Available source and target languages are shown when you upload your document.
Preview a sample and check relationships, terminology and numbering.
Preview a claim